od amatér v 30 pro 2011 04:57
No, je to přídavek ke skinu dimka, v tomto případě je potřeba vycházet z překladů Tomáš to do dictionary.voice přeložil jako:
more long on %s="mnohem delší než %s" a more shortly on %s="mnohem kratší než %s", což při běžném shlédnutí připadá jako přirozené, otázkou je v jaké souvislosti se hláška vyskytne, nemyslím, že překlad je špatný, ale v kontextu vyznívá divně, je jen na vás uživatelích skinu dimka jak to pojmete, první zjištění chyby, nebo nějaké nesrovnalosti není chybou hlasu, ani překladatele, který to za vás řeší, je to jen známka toho, že texty v angličtině mohou mít v překladu určité nuance, neberte to za chybu, berte to tak, že je to začátek něčeho neodzkoušeného, a udělejte si opravu a v dictionary.voice opravte zápisy:
more long on %s="delší o %s"
a
more shortly on %s="kratší o %s",
V tomto směru opravdu obdivuji Toma (Tomsoft), který vám vše přinese na stříbrném, neřku-li na zlatém podnosu, udělá vše za vás, a ještě za to sklízí kritiku. Nebylo by lepší při zjištění takové chyby raději napsat zjistil jsem ..... , řešení je zde....?
Ale, to je jen na vás.
Tome, máš můj obdiv.