Toto diskuzní fórum je „odborně – technické“ a je zaměřeno k diskuzi o navigačních programech IGO. V tomto diskuzním fóru nenajdete nelegální software či mapy, ani odkazy které by k nim směřovaly.

www.navon.cz - Vše o navigacích NavON

 
Pokud nenajdete odpověď na fóru ani ZDE, položte nejdřív dotaz v příslušném vlákně a neptejte se hned někoho v soukromé zprávě, pomůžete tím i ostatním. Vkládejte dotazy jen jedenkrát. Duplicitní příspěvky budou smazány.

Alernativní názvy měst

Re: Alernativní názvy měst

Příspěvekod SvoDa v 15 úno 2009 16:27

Myslím, že to je totéž, jko napsat do czech lang info.ini do languagekey="english" a budeš mít místo Prahy <-> Prague, místo Češ.Budějovic <-> Budweis,..
Obrázek Nejprve hledejte odpověď zde, teprve pak položte dotaz v příslušném vlákně. Neptejte se hned někoho v soukromé zprávě, pomůžete tím i ostatním.
Uživatelský avatar Moderátor
SvoDa
Moderátor
 
Příspěvky: 11684
Registrován: 17 čer 2008 07:09
Bydliště: Olmik u Brna

Re: Alernativní názvy měst

Příspěvekod amatér v 15 úno 2009 18:31

V každém data.zip je soubor alternames.txt, v tomto souboru jsou různé překlady názvů měst, ja zajímavé, že tam nejsou žádná města maďarská (alespoň já je nenašel, zkoušel jsem rab, gyor, budapest...atd, ale nic) Třeba to má něco společného s tím problémen, pokud si dobře vzpomínám, ten problém se týká ještě názvů měst bývalé Jugoslávie, ani tato města obsažena nejsou.
Uživatelský avatar Moderátor
amatér
Moderátor
 
Příspěvky: 11177
Registrován: 02 črc 2008 08:54
Bydliště: Oleško (původně Wolešek)

Re: Alernativní názvy měst

Příspěvekod SvoDa v 17 úno 2009 08:44

Do data.zip alternames.txt jsem se nekoukal, ale když vystředníkuješ v info.ini lang.zipu řádek languagekey je to opravdu to samé, jako když tam languagekey="english", tzn. všechny města budou v angličtině.
Je to tudíž řešení, jak nemít v HU Ráb, ale Gyor nebo Uherské Nové Hrady, ale Mosonmagyrárorvár, ale v ČR budeš mít Prague, Pilsen, Budweis,..
Obrázek Nejprve hledejte odpověď zde, teprve pak položte dotaz v příslušném vlákně. Neptejte se hned někoho v soukromé zprávě, pomůžete tím i ostatním.
Uživatelský avatar Moderátor
SvoDa
Moderátor
 
Příspěvky: 11684
Registrován: 17 čer 2008 07:09
Bydliště: Olmik u Brna

Re: Alernativní názvy měst

Příspěvekod Djurr v 17 úno 2009 09:50

Jak jsem zjistil, záleží na mapě. S mapami Navteq jsou po zrušení řádku všechny názvy místní - tedy Praha, Warszawa, Dresden a pod.
Djurr
 
Příspěvky: 3
Registrován: 15 úno 2009 16:12

Re: Alernativní názvy měst

Příspěvekod SvoDa v 17 úno 2009 09:55

Tak to jo, NavteQ jsem nezkoušel, bo je nepoužívám, jelikož navádějí nesmyslně i přes podchody, lesní cesty, cyklostezky,...
Obrázek Nejprve hledejte odpověď zde, teprve pak položte dotaz v příslušném vlákně. Neptejte se hned někoho v soukromé zprávě, pomůžete tím i ostatním.
Uživatelský avatar Moderátor
SvoDa
Moderátor
 
Příspěvky: 11684
Registrován: 17 čer 2008 07:09
Bydliště: Olmik u Brna

Re: Alernativní názvy měst

Příspěvekod SvoDa v 15 bře 2009 12:59

V souvislosti s předchozí diskusí a pokračujícími doplňováním czech_lang.zip přikládám "česko-cizojačné" soubory lang:
česko -Polský, -maďarský, -italský, -německý, -francouzský, -chorvatský + International
Obrázek Nejprve hledejte odpověď zde, teprve pak položte dotaz v příslušném vlákně. Neptejte se hned někoho v soukromé zprávě, pomůžete tím i ostatním.
Uživatelský avatar Moderátor
SvoDa
Moderátor
 
Příspěvky: 11684
Registrován: 17 čer 2008 07:09
Bydliště: Olmik u Brna

Re: Alernativní názvy měst

Příspěvekod amatér v 15 bře 2009 13:20

Dane, pro ty méně chápavé, jako jsem třeba já, mohu tomu rozumět tak, že pokud použiji internacional, je problém s českým překladem měst minulostí? Nebo ten internacionál slouží k tomu, že se mi zobrazují anglické názvy tam, kde je jinak místní jazyk (arabština, hebrejština, azbuka...)?
Uživatelský avatar Moderátor
amatér
Moderátor
 
Příspěvky: 11177
Registrován: 02 črc 2008 08:54
Bydliště: Oleško (původně Wolešek)

Re: Alernativní názvy měst

Příspěvekod SvoDa v 15 bře 2009 13:27

a) je správně bo b) jsem netestoval :D
Popisuji to na předchozí straně ;) proto jsem tam psal "V souvislosti s předchozí diskusí" .
Jazyk international je vlastně mezinárodní=anglické názvy měst (Praha=Prague), ale jinak tento lang překládá výrazy ve skinech a v přístroji do češtiny.
Ostatní jsem udělal proto, že když jedeš třeba do Maďarska budou všechny názvy měst v Maďarštině, tzn. tak jak na cedulích, které budeš míjet, bo i ta angličtina by mohla lecos "překládat" jinak než je originál.
Obrázek Nejprve hledejte odpověď zde, teprve pak položte dotaz v příslušném vlákně. Neptejte se hned někoho v soukromé zprávě, pomůžete tím i ostatním.
Uživatelský avatar Moderátor
SvoDa
Moderátor
 
Příspěvky: 11684
Registrován: 17 čer 2008 07:09
Bydliště: Olmik u Brna

Re: Alernativní názvy měst

Příspěvekod amatér v 15 bře 2009 13:35

V tom případě to funguje i pro možnost b) - už mám otestováno (na to mě navedl vovi), jenže to neřeší ten problém s přepínáním lang.
Je to vyřešeno právě tím co psal Djurr, proto jsem na to již nereagoval. Djurr na to šel obráceně než já, prostě ty zápisy smazal, já se je snažil rozšiřovat :)
Uživatelský avatar Moderátor
amatér
Moderátor
 
Příspěvky: 11177
Registrován: 02 črc 2008 08:54
Bydliště: Oleško (původně Wolešek)

Re: Alernativní názvy měst

Příspěvekod SvoDa v 15 bře 2009 13:45

No nesmí ti vadit, že v ČR budeš mít místo Prahy Prague či místo Č. Budějovic Budweis (popř. Wolesek místo Oleško :lol: ).
Ale jinak - za hranice nejedeš zas až tak často a když, tak ten lang zvládneš přepnout i za jízdy, ne?
Obrázek Nejprve hledejte odpověď zde, teprve pak položte dotaz v příslušném vlákně. Neptejte se hned někoho v soukromé zprávě, pomůžete tím i ostatním.
Uživatelský avatar Moderátor
SvoDa
Moderátor
 
Příspěvky: 11684
Registrován: 17 čer 2008 07:09
Bydliště: Olmik u Brna

PředchozíDalší

Zpět na Mapy, verze map a jejich aktualizace

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 9 návštevníků