taky jsem s tím kdysi manipuloval a nepřišel na to. V [INFO] je mj.
Česko
languagekey="czech_090126_tS"
LCID=0x0405
timestamp="1203678800"
Chorvatsko
languagekey="croatian"
LCID=0x041a
timestamp="1203678783"
Německo
languagekey="german"
LCID=0x0407
timestamp="1203678976"
Maďarsko
languagekey="hungarian"
LCID=0x040e
timestamp="1219319866"
Mohlo by to být nejen v tom
LCID ale i v tom
timestamp, která jsou různá.
Taky jsem to zkoušel do english lang, aby bylo vše v Anglištině, která se nejvíc podobá reálu a jen minimálně názvy měst překládá.
Zkoušel do českého [INFO] na místo languagekey="czech_090126_tS" napsat
languagekey="english" a světe div se, toto stačilo, aby měl názvy měst v angličtině - mám místo Prahy <-> Prague, místo Češ.Budějovic <-> Budweis,.. ale v zahraničí zůstávají důležitá města v originále, takže má vliv i to languagekey.
Nazval jsem si tento lang name="International" a dal mu flag="flag_uk.bmp" z originál English lang, aby se mi to nepletlo
Když jedu ven, tak používám tento "International" lang, bo celá Evropa je teď v angličtině.
Myslím, že by tak mohlo stačit pouze přepsat identifikační slovo v languagekey= např. czech na polish, nebo na hungarian a budeš mít místní názvy v místních názvech, bez změny čehokoliv.
To se ale blbě přepisuje po cestě, takže je asi nejednodušší přepínat "národní lang dle země, kudy jedeš (samozřejmě opatřené českým dictionary.lang, aby ses vyznal v Menu).
Pokud má někdo zájem, tak tady jsou:
lang.zip