Stránka 1 z 9

Jazykový soubor lang.

PříspěvekNapsal: 29 pro 2008 14:32
od SvoDa
Nebylo tu sólo vlákno pro lang, tak to dávám sem, třeba to strana zelených přemístí.
S hrůzou jsem zjistil, kolik duplictictní (doslovných, identických) výrazů bylo překládáno a proto se nepřekládalo vůbec a nebo ny místo výrazu bylo prázdno.

Pro informaci uvádím, že veškeré překlady jsou v souboru dictionary.lang, kde pro přeložení dosud nepřeloženého výrazu stačí doplnit řádek, kdy za rovnítkem origo (nepřeloženého) výrazu je v uvozovkách přeložený výraz, přičemž by i s ohledem na prostor ve skinu měla být podobná i délka výrazů, např.: cizí výraz="přelož.výraz"
U dvojřádkových výrazů se pak zalomení řádku vytvoří znaky "\n", např. Blocked\nRoads="Blok.\nSilnice"

Současně nelze považovat za duplicitní ty výrazy, které mají sice shodný obsah, ale liší se nějakým znakem (mezera, dvojtečka, velké písmeno,...):
např.:
Min. speed:="Minimální rychlost:"
Min. speed="Minimální rychlost"
Min.Speed="Minimální rychlost"
Min.Speed:"Minimální rychlost:"

musí být přeloženo 4x, jelikož nekde není mezera, dvojtečka, velké písmeno,... Vždy záleží na tom, co použije tvůrce skinu za výraz. Ideální by bylo, kdyby používal ten, který už pro podobnou funkci existuje, aby pak nemuselo docházet k tolikanásobným překladům.

Když už jsem se do toho pozovnávání dal, vzal jsem jako další zdroj lang z 22.12.2008 na webu tomasII, lang z edice ppcw...z of JM a pak ještě lang od amatéra, tyto langy jsem v Notepad++ porovnal, zkompiloval do jednoho, výrazy seřadil dle abecedy a odstranil identické duplicity.
Zde je výsledek:
Průběžně aktualizovaný Czech lang
Lang_Czech_100225.zip

Slovak lang - viewtopic.php?p=32195&sid=89001337eb6d5fd60febf50a2eea1a07#p32195

Pokud by někdo našel něco nepřeloženého, nebo špatně přeloženého, piště to stručně do tohoto vlákna i s případnými návrhy na překlad.

Re: Jazykový soubor lang.

PříspěvekNapsal: 30 pro 2008 20:27
od Jerry
Dane, drobnost: ve verzi česky (081230_ts) je chybný překlad angl. „Volume“ na „Objem“ v části „Varování“ ..... „Hlasové varování“ - „Objem“. Zde je na místě „Hlasitost“, jak je v předchozích verzích.

Re: Jazykový soubor lang.

PříspěvekNapsal: 30 pro 2008 20:40
od SvoDa
OK, už je to opraveno, díky za upozornění. Pak ale zase výraz Hlasitost u pojmu Volume=0bjem u převodníku ve verzi 53558, ale to nebude až takový problém.

Re: Jazykový soubor lang.

PříspěvekNapsal: 31 pro 2008 19:24
od chucky
Dane, pri vizualnim nastavení polohy radarů, bez naplánované trasy vyhodí hlášku:
You do not have a route.
Load route?

Re: Jazykový soubor lang.

PříspěvekNapsal: 31 pro 2008 19:38
od SvoDa
OK, už je to opraveno, díky za upozornění.

Re: Jazykový soubor lang.

PříspěvekNapsal: 01 led 2009 20:37
od humbuk
Pri kliknuti na prujezdovy bod a pote kliknuti na tl. kurzor neni v bocnim menu prelozen vyraz Rem.Via - odstranit prujezdovy bod
display_2.jpg

Re: Jazykový soubor lang.

PříspěvekNapsal: 01 led 2009 21:09
od SvoDa
Zapracováno.
Kluci, nebudu už komentovat, že jsem vaše návrhy zapracoval, a děkovat za postřehy - neúměrně my mi rostl počet příspěvků :lol: :lol:
Stačí si zkontrolovat čas příspěvku a poznámky u souboru ke stažení, kde uvádím čas - z toho vyplývá, je-li to už tam, nebo ne ;)

Re: Jazykový soubor lang.

PříspěvekNapsal: 01 led 2009 21:18
od chucky
Při načítaní iGA po zapnutí, dole vpravo ukazuje co se zrovna načíta (INIT API, LAGUAGES ...). To by nešlo počeštit? Třeba jen Načítam, čekejte, jak je to u vypínaní iga.

Re: Jazykový soubor lang.

PříspěvekNapsal: 01 led 2009 21:29
od SvoDa
No problem. Vypiš to doslova sem, nebo to nafoť a já to pak zkusím do langu dostat ;)

Re: Jazykový soubor lang.

PříspěvekNapsal: 01 led 2009 22:32
od chucky
INIT API
LANGUAGES
GEODBCONFIG INIT
GEODB INITDBFILES
POI MANAGER INIT
LOAD THEME
MAINVIEW INIT
MAINSCREEN LOAD
LOAD APPSTATE
STARTING
Nebude to všechno, sou tam ješte asi 3 výrazy, které nejsem schopen v té rychlosti zachytit. Možná nekdo s kamerou by to mohl natočit a posouvat po snímkach