Toto diskuzní fórum je „odborně – technické“ a je zaměřeno k diskuzi o navigačních programech IGO. V tomto diskuzním fóru nenajdete nelegální software či mapy, ani odkazy které by k nim směřovaly.

www.navon.cz - Vše o navigacích NavON

 
Pokud nenajdete odpověď na fóru ani ZDE, položte nejdřív dotaz v příslušném vlákně a neptejte se hned někoho v soukromé zprávě, pomůžete tím i ostatním. Vkládejte dotazy jen jedenkrát. Duplicitní příspěvky budou smazány.

Překlad

Zde se řeší především témata, která se neřeší jinde :ugeek:

Re: Překlad

Příspěvekod amatér v 10 bře 2011 22:54

S google překladačem umím pracovat také :D .
Uživatelský avatar Moderátor
amatér
Moderátor
 
Příspěvky: 11177
Registrován: 02 črc 2008 08:54
Bydliště: Oleško (původně Wolešek)

Re: Překlad

Příspěvekod Miroš v 10 bře 2011 23:23

Já jsem z toho vydedukoval - je to popsaná křižovatka

ostatní: žádné
na silnici (dálnici) MO v blízkosti Martonvásár
na silnici (dálnici) MO mezi Velence a Martonvásár
Budínská silnice (dálnice do Budapešti), křižovatka na placený úsek
Budínská silnice, placený úsek za 8 (km)

PS. maďarsky umím jako Vimmer :lol:

EDIT: Amatér (níže) mi nevěří. Připadám si jako doma :(
Nemáte oprávnění prohlížet přiložené soubory.
Naposledy upravil Miroš dne 11 bře 2011 10:37, celkově upraveno 2
Mio C520FT, iGo Primo 9.6.13.263722 f&a - TTSpro Zuzana spouštěč
MS Lumia 640 LTE W10 a Xiaomi Redmi Note 4 Nougat - Sygic GPS Navigation
Uživatelský avatar
Miroš
 
Příspěvky: 783
Registrován: 06 čer 2009 16:11
Bydliště: Podbořany

Re: Překlad

Příspěvekod amatér v 11 bře 2011 00:16

Jo, a Wimr dal gól. To tu fakt není nikdo, alespoň od Dunajské Stredy?
Uživatelský avatar Moderátor
amatér
Moderátor
 
Příspěvky: 11177
Registrován: 02 črc 2008 08:54
Bydliště: Oleško (původně Wolešek)

Re: Překlad

Příspěvekod Miroš v 11 bře 2011 12:33

Je možné, že si za MO doplňuje číslo dálnice a za 8 číslo silnice?
Mio C520FT, iGo Primo 9.6.13.263722 f&a - TTSpro Zuzana spouštěč
MS Lumia 640 LTE W10 a Xiaomi Redmi Note 4 Nougat - Sygic GPS Navigation
Uživatelský avatar
Miroš
 
Příspěvky: 783
Registrován: 06 čer 2009 16:11
Bydliště: Podbořany

Re: Překlad

Příspěvekod amatér v 11 bře 2011 12:37

Vyřešeno, díky fmilan.
Uživatelský avatar Moderátor
amatér
Moderátor
 
Příspěvky: 11177
Registrován: 02 črc 2008 08:54
Bydliště: Oleško (původně Wolešek)

Re: Překlad

Příspěvekod Miroš v 11 bře 2011 12:47

A schválně, jaký je správný výsledek?
Mio C520FT, iGo Primo 9.6.13.263722 f&a - TTSpro Zuzana spouštěč
MS Lumia 640 LTE W10 a Xiaomi Redmi Note 4 Nougat - Sygic GPS Navigation
Uživatelský avatar
Miroš
 
Příspěvky: 783
Registrován: 06 čer 2009 16:11
Bydliště: Podbořany

Re: Překlad

Příspěvekod amatér v 11 bře 2011 13:05

amatér věří, ale díky fmilanovi je opravdu moudřejší.
Kód: Vybrat vše
-- 1. Zar az M0 uton, Martonvasar kozeleben.  uzávěra na  silnici číslo,  poblíž obce
-- 2. Zar az M0 uton, Martonvasar es Velence kozt. uzávěra na  silnici číslo, mezi obcemi
-- 3. Zar a Budai uton, a Budai ut Fiskalis ut keresztezodesben. uzávěra v obci, od ulice, po křižovatku...
-- 4. Zar a Budai uton, Fiskalis ut es 8. ut keresztezodesben. uzávěra v obci, mezi ulicí a silnicí číslo..
Uživatelský avatar Moderátor
amatér
Moderátor
 
Příspěvky: 11177
Registrován: 02 črc 2008 08:54
Bydliště: Oleško (původně Wolešek)

Re: Překlad

Příspěvekod Miroš v 11 bře 2011 13:34

Těsně vedle a obecně bez názvů obcí, už jsem to pochopil. To by si Černoch užil.
Mio C520FT, iGo Primo 9.6.13.263722 f&a - TTSpro Zuzana spouštěč
MS Lumia 640 LTE W10 a Xiaomi Redmi Note 4 Nougat - Sygic GPS Navigation
Uživatelský avatar
Miroš
 
Příspěvky: 783
Registrován: 06 čer 2009 16:11
Bydliště: Podbořany

Re: Překlad

Příspěvekod vu5936 v 11 bře 2011 14:05

Ahoj, práci spadám mezinárodně pod Maďary. Zde je přesný překlad rodilého mluvčího alespoň do angličtiny:
- Egyeb: semmi
-- 1. Zar az M0 uton, Martonvasar kozeleben.
-- 2. Zar az M0 uton, Martonvasar es Velence kozt.
-- 3. Zar a Budai uton, a Budai ut Fiskalis ut keresztezodesben.
-- 4. Zar a Budai uton, Fiskalis ut es 8. ut kozott.


Other(s): nothing
1. Lock (or "road closed"?) on road M0, near Martonvasar
2. Lock on road M0, between Martonvasar and Velence
3. Lock on street Budai, at the crossing of Budai street and Fiskalis street.
4. Lock on street Budai, between street Fiskalis and road No. 8.

egyéb = other, others, miscallenous
semmi = nothing
zar (zár) = lock, or "road closed"
úton = on street or on road
XXX közelében = near XXX
xxx és yyy közt = between xxx and yyy
(xxx és yyy) kereszteződés(ében) = (in the) road crossing (of xxx and yyy)
között = between
közt = between
út = street (in a city) or road (outside cities).
utca = city street

I dont know why they used the word "zár", does this refer to a closed road, or something else?
vu5936
 
Příspěvky: 417
Registrován: 18 črc 2010 19:01

Re: Překlad

Příspěvekod amatér v 11 bře 2011 14:08

Díky všem zainteresovaným.
Uživatelský avatar Moderátor
amatér
Moderátor
 
Příspěvky: 11177
Registrován: 02 črc 2008 08:54
Bydliště: Oleško (původně Wolešek)

Předchozí

Zpět na OFF TOPIC

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 27 návštevníků